试题列表
单选题
题型:单选题客观题分值5分难度:简单得分:5
1
翻译:When your friends want to show you something on television, they probably mean for you to engage in the experience rather than focus on your cell phone or tablet.
A
当你的朋友让你看某些东西,他们很可能让你通过电视机观看,而不是通过手机或平板电脑体验。
B
当你的朋友想让你看电视上的一些东西,他们可能有意要你参与体验,而不是专注于自己的手机和平板电脑。
C
当你的朋友想让你看电视上的一些东西,他们可能有意让你通过手机或平板电脑把内容投放到电视机上观看。
学生答案:B
老师点评:
题型:单选题客观题分值5分难度:简单得分:5
2
翻译:We might begin to worry about things that haven’t happened yet instead of working on things that are happening now.
A
我们可能会去担心并未发生的事情而不去处理正在发生的事情。
B
我们会开始为并未发生的事情忧心,也会去处理正在发生的事情。
C
我们可能就开始不担心并未发生的事情而去处理正在发生的事情。
学生答案:A
老师点评:
题型:单选题客观题分值5分难度:简单得分:5
3
翻译:Such controversial changes could allow scientists to stop diseases from being passed on to future generations.
A
这些彼此冲突的变化将使科学家能够防止疾病继续传播。
B
科学家可以通过这种备受争议的改变阻止疾病遗传给后代。
C
科学家试图通过这一变化阻止疾病遗传给后代,此举备受争议。
学生答案:B
老师点评:
题型:单选题客观题分值5分难度:简单得分:5
4
翻译:If you are taking care of an aging parent or know someone who is, this 30-page booklet may be of great help to you.
A
假如你留意的话,你会知道这本小册子有30 页,会对你的父母和你认识的人很有用。
B
要是这本30 页的小册子很有用,可以给你的父母和你认识的人各买一本。
C
如果你在照看年迈的父母或知道有人在这样做,这本30 页的小册子会对你们有很大帮助。
学生答案:C
老师点评:
题型:单选题客观题分值5分难度:简单得分:5
5
翻译:Should a party request cancellation of the contract without a valid reason, it shall pay for all the economic losses that the other party may suffer.
A
如果一方不提出任何理由就和另一方断绝关系,将承担对方提出的一切经济损失。
B
如果一方无正当理由而提出取消合同,必须赔偿另一方因此而遭受的所有经济损失。
C
如果一方毫无理由地终止与另一方的联系,将会使对方遭受重大经济损失。
学生答案:B
老师点评:
题型:单选题客观题分值5分难度:简单得分:5
6
翻译:Most of the issues concerning personnel management have been solved satisfactorily, only a few of secondary importance remain to be discussed.
A
多数有关人员管理的问题顺利解决了,仅剩下几个问题还需要进行第二次讨论。
B
很多有关人员配备问题基本上得到了答复,只有第二个重要问题还未经过讨论。
C
大多数有关人事管理的问题已经得到圆满解决,只有几个次要问题有待讨论。
题型:单选题客观题分值5分难度:简单得分:5
7
翻译:With increasing awareness of the environment, people have realized that the way coal is used is critical and new approaches have to be sought.
A
随着环境意识的增强,人们认识到使用煤炭的方法应该受到批评,必须寻求新的途径。
B
尽管环境意识提高了,人们认为使用煤炭仍然是最重要的,并且已经找到了新的方法。
C
随着环境意识的日益增强,人们认识到如何使用煤炭至关重要,必须寻求新的方法。
题型:单选题客观题分值5分难度:简单得分:5
8
翻译:The purchaser will not be responsible for any expenses in connection with the packing or delivery of the above goods.
A
以上货物在包装过程中所产生的任何费用买方均不予过问。
B
对于上述货物的包装和运输有关的费用卖方概不负责。
C
买方概不承担与上述货物的包装和运输有关的任何费用。
题型:单选题客观题分值5分难度:简单得分:5
9
翻译:These products certainly do not match the samples you have sent us, neither are they suited to the needs of our customers.
A
这些货物与贵方寄来的样品不配套,也不符合消费者的需求
B
这些货物与贵方送来的样品显然不符,也不符合我方客户需求。
C
你们发来的货物和我们看到的样品无法相比,我们的客户要求退款。
题型:单选题客观题分值5分难度:简单得分:5
10
翻译:Once there is a threat to our water supply, water can quickly become the only thing that matters.
A
只要水源受到威胁,水很快就会变成唯一重要的物质。
B
供水一度出现危机,所以水很快就成为唯一紧缺的物质。
C
供水一旦受到威胁,水很快就会成为唯一至关重要的问题。
题型:单选题客观题分值5分难度:简单得分:5
11
翻译:If we do not receive payment by the end of this month, we’ll have no alternative but to take legal action.
A
如果本月底还没收到货款,我们别无选择,只能采取法律行动。
B
如果本月底我们还收不到订货,我们将采取除申诉以外的一切行动。
C
即使本月底我们还收不到付款,我们也不会采取法律措施。
题型:单选题客观题分值5分难度:简单得分:5
12
翻译:Any academic breakthrough, brilliant as it may be, does not automatically ensure that it can be applied to practice.
A
学科上的任何成果,除非它辉煌灿烂,否则不能自动用于实践。
B
任何学科上的成就,尽管不能自动用于实践,但也可能是灿烂辉煌的。
C
学术上的任何成就,无论杰出与否,都不能确保它可以自动地用于实践。
题型:单选题客观题分值5分难度:简单得分:5
13
翻译:With all its disadvantages, the new design they have submitted should still be considered as one of the best.
A
尽管有许多不利因素,他们做出的新设计仍然被视为最佳设计之一。
B
尽管有种种不足,他们提交的这个新设计仍应视为最佳设计之一。
C
如果没有那么多的不利因素,他们的新设计就该是最佳方案。
题型:单选题客观题分值5分难度:简单得分:5
14
翻译:The development in the information industry enhances and encourages the total technological growth.
A
信息业的发展促进并刺激技术的整体发展。
B
信息工业的发展增加和鼓励科技的发展。
C
信息工业的发展幅度增进和刺激技术的总增长。
题型:单选题客观题分值5分难度:简单得分:5
15
翻译:The new airport and metro line expansions means that getting there and getting around has never been easier.
A
新机场以及地铁延长线从未给周边带来任何便利。
B
全新的机场和扩建的地铁,让前往那里和在那儿游玩变得前所未有的便利。
C
全新的机场和扩建的地铁并不意味着前往那里和周边地区变得比以往更加便利。
题型:单选题客观题分值5分难度:简单得分:5
16
翻译:When it comes to successful overseas investments that can yield high profits, the key is which country you should put your capital in.
A
当产生高效益的海外投资机会到来时,成功的关键是你要把资金投入某个国家。
B
如果海外投资成功了就会带来高利润,最关键的问题是哪个国家能给你投资。
C
就海外投资是否成功地获取高额利润而言,关键在于应该把资金投到哪个国家。
题型:单选题客观题分值5分难度:简单得分:5
17
翻译:During the meeting held last month the supporters of free trade argued that these economic policies could benefit all nations.
A
支持者在上个月召开自由贸易会议,他们辩称这些经济政策有利于所有的国家。
B
在上个月召开的会议上自由贸易的支持者辩称,这些经济政策会使所有国家都受益。
C
自由贸易的支持者在上个月召开会议时提出了这些经济政策,以帮助所有国家。
题型:单选题客观题分值5分难度:简单得分:5
18
翻译:Thank you for informing us of the overcharge on your account and we have contacted the store on your behalf and are awaiting their reply.
A
承蒙告知您的账户存在问题,我们已派代表与商店联系,并正等待他们的回复。
B
承蒙告知有人指控您恶意透支,我们代表商家向您道歉,请您等待他们的回复。
C
承蒙告知您的账户被多扣款一事,我们已代您与商店联系,正等待他们回复。
题型:单选题客观题分值5分难度:简单得分:5
19
翻译:While interviews might seem easy enough to some people, it’s often the simplest things that completely ruin their chances.
A
尽管面试对一些人来说似乎足够容易,但他们往往却因为最简单的小事丧失机会。
B
当面试对一些人来说似乎足够容易时,他们却往往因为最简单的小事丧失机会。
C
对一些人来说,面试似乎只是非常容易、最为简单的小事,他们完全可以把握自己的机会。
题型:单选题客观题分值5分难度:简单得分:5
20
翻译:It is generally accepted that old people should have a share in the rewards for material and cultural advancements to which they have made contributions.
A
不言而喻,老年人应该享有一份回报,因为他们曾经为物质和文化做出过贡献。
B
人们普遍认为,老年人对物质和文化的进步做出过贡献,应该分享其成果。
C
毫无疑问,老年人有实力又有文化,他们都会主动为社会和文明多做贡献。
江开江苏开放大学综合英语(基础)过程性考核作业2最新答案
随机题搜索:
觉得这篇文章对你有用的话,就打赏一下支持文章作者
评论0